韓劇劇評---"樹大根深"
這是套去年年尾的水木劇大作. 雖然實際上的收視率不是十分高, 只有約20%左右, 但是我個人覺得其戲味以及就作品來看, 比近幾年的韓劇還要好看.
以下內容劇透:
首先它以一個短暫而精練的時空為背景, 即世宗大王在《訓民正音》頒布之前的七天時間裡,朝鮮王宮景福宮內接連發生了集賢殿學士被殺事件, 以及其所引發的調查等事件。
張赫, 韓石圭, 申世京, 還有宋鍾基, 這樣的陣容不看實在可惜.
說起來申世京不單樣子甜美, 演技也很出神入化. 為什麼香港沒有這種演員呢??
張赫雖然跟原著年齡不對, 但作為一個失去所有親人而且常在死人堆中打仗的人, 年紀看來老點也是可以理解的吧.
韓石圭想做韓文字母, 張赫想刺殺世宗大王以報所有親人死去之仇, 而申世京是想做韓文字母好叫天下人都可以識字. 張赫的父親由於不識字而在太宗與世宗之間的權力爭鬥中死去. 與此同時鄭道傳先生傳下的密本(反抗朝鮮王權的士大夫秘密組織) 也希望借朝廷與士大夫之間的不和來要脅實行宰相實權制. 但是在韓文字母為他們所知後, 開始以阻止這種字母的頒布為目標.
整個故事充滿懸疑, 暗殺, 計中計, 不單用暴力, 也利用其他人, 外來勢力, 內部敵人等手段 / 方法 來逹成其目的. 我個人覺得特首參選人應該參考下: 這才是政治的本質 --- 權力.
可惜是故事以悲劇為結局. 不過要是當時沒有死去, 數年後當正祖上場後應該也是給幹掉的一份子.
不過除了劇情引人入勝外, 韓文的制作也是一種神奇的事情, 始終由冇到有的制作一種新文字本身不是件容易的事. 文字往往是經過數百年的沉澱累積才能改變. 可是世宗大王獨個進行這個研究工作, 其實是件佷果難的事. 而且重點是韓文的確是世上少有的可以準確標音但有效率表意的文字. 雖說世宗大王一定有參考畏兀兒文字 (西方敍利亞文字的變體, 前身為腓利基文字, 阿拉伯文及希伯來文) 和 八思巴文字 (標音準確的方塊字), 但是能把人家的文字改變成自己的系統, 而且這個民族的語音還是在用另一國的語言來表逹的時候, 更不得不佩服他的毅力.
全線觀看參考網址: http://www.9tvb.com/vod/48578.html
參考資料: http://chi.gogoblog.tw/blogview.php?blogid=918 ; http://news.wenweipo.com/2011/12/20/IN1112200151.htm
關於韓文與漢字關係參考: http://shengongjhu.pixnet.net/blog/post/81364599-%E9%9F%93%E5%8A%87-%E6%A8%B9%E5%A4%A7%E6%A0%B9%E6%B7%B1-%E7%9B%B8%E9%97%9C%E8%B3%87%E6%96%99%E5%8F%83%E8%80%83(%E9%9F%93%E5%9C%8B%E6%96%87%E5%AD%97%E7%99%BC%E6%98%8E%E5%A7%8B
留言